Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Vocab #10a and b

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Thursday, January 30, 2003, 15:40
John Cowan wrote:

> Roger Mills scripsit: > > > rianjuni ambumitni ri punandula karun, ne irumbitasa > > at-time service-her LOC palace duke, 3/dat 3pl/caus-need-past > > re yanonam yam analañi çamat > > CONJ 3-have-sex with child-pl-poss disgusting > > > > "During his/her (time of) service in the Duke's palace, he/she was
required
> > to have sex with his disgusting sons." > > Presumably the Duke's sons. Is the distinction clear in the original? >
Actually no, now that you mention it. Perhaps I should have said ....yam analan karuni 'with the Duke's sons'. (And still a tad ambiguous, since _ana_ simply means child. So it could involve daughters too-- but Kash is a non-PC, usually-male-by-default, language) With some previous context-- 1) He/She by great good fortune was hired on at the palace library. But the Duke had a couple randy sons (or daughters, or a mix)........then analani = his, the duke's, sons OR 2) as above, but "the Duke's new wife had these sons by a previous marriage...." analani = her sons OR 3) His/Her father was a friend of the Duke's cook, and got him/her a post in the kitchen. Now, the cook had a couple oafish sons.........(analani = the cook's sons) And also, a _karun_ could be a woman (until I devise a feminine form, probably karuñe), so....well, anyway.