Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: State of my Conlangs

From:Jörg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@...>
Date:Sunday, March 5, 2006, 13:06
Hallo!

Paul Bennett wrote:

> Nothing very substantive, but I wanted to keep you all abreast. > > I have the beginnings of ideas about the world of Lizardman. They're > probably going to exist within a generic fantasy environment, though I have > contemplated making them aliens. Also, I'm tempted to go with Yahya's > suggestion for a native name for the language, which romanizes as > Jiggoghiid /J\ig:7Gi:d_m/, though I'm not sure whether that's a species > name or a language name yet. > > To answer a question asked earlier about the Jiggoghiid people (see what I > did there?): they can whisper, but they lack the neural wiring to freely > mix and match voiced and voiceless sounds within one word.
That's an interesting idea - voicing harmony taken to the extreme due to neural limitations of the speakers!
> I still may add distinctive phonation to the language. > > I'm formulating a native Brahmi-derived script for Br'ga, but I might toss > the notion if I can't find something aesthetically pleasing. Right now, it > looks like Insular roman script mixed with Kannada and Khmer (with a dash > of Myanmar), and I'm moderately happy with it. I still may find the notion > of a native writing system antithetical.
What's the conhistory/concultural background of Br'ga?
> I may throw away the entire conhistory of Thagojian prior to the Alphabetic > script. I'm not sure I'm happy with the story any more. For the > uninitiated, their migration was out of the PIE urheimat with the Satem > wave, into Mesopotamia where they adopted the Cuneiform syllabary, and then > across to the Levant where they developed a Demotic script based on > Cuneiform. Finally, they adopted the Greek/Coptic alphabet, plus a couple > of borrowings from Hebrew and one innovation of their own, while retaining > a few determinatives ultimately from Cuneiform.
How about making them descendants of the Sea People?
> I suspect the Jiggoghiid script will be more or less runic in appearance. > > I found my old notes containing the case matrix for Thagojian. This is > going to help tremendously in formulating at least short translation > exercises, though I also need to solidify the sound change rules for > laryngeals, and find a sufficiently powerful sound change applier (one that > makes vowel harmony easy) that I can learn fairly easily. > > I think I may embark on a Bible translation for Thagojian,
Now that's a truly ambitious project!
> but first I need > to purchase an interlinear Hebrew Old Testament (I already have an > interlinear Greek NT). Most ideal would be an interlinear Bible with all > books in the languages of their earliest attested versions. I'm not sure > such a beast exists. Any suggestions?
Well, the original languages are Hebrew for the Old Testament, and Greek for the New Testament.
> I'm still throwing the occasional fit over romanizing Thagojian. It's a > big, sticky mess, quite frankly. > > I may produce a Thagojian Modern script, with a proper upper and lower > case. I will probably borrow glyphs from Cyrillic in at least some cases. > The letter for /S/ |shima| seems a worthy candidate, since the Coptic /S/ > |shai| (and Hebrew /S/ |shin| for that matter) is tolerably close to the > Cyrillic /S/ |sha|.
The Cyrillic letter is borrowed from Glagolitic, and possibly ultimately derives from the Hebrew letter. Greetings, Jörg.

Reply

Paul Bennett <paul-bennett@...>