Re: OT: Russian and Ukrainian was Re: semi-OT: bilingual communication
From: | BP Jonsson <bpj@...> |
Date: | Sunday, January 26, 2003, 17:07 |
At 13:24 26.1.2003 +0200, Isaac A. Penzev wrote:
><<or because of their
>similarity? You said below that "Russians who live in Russia, don't
>understand Ukrainian at all," which makes me think that Ukrainians understand
>Russian more from long exposure to it, likewise with Russians in Ukraine.>>
>
>It seems true.
This seems, sad to say, to be the case with Swedish/Norwegian/Danish
too. I used to think that I understood Norwegian because standard Bokmål
Norwegian is essentially Danish with a Swedish pronunciation[*] and because
my native dialect is from an area bordering on South-East Norway, but
seeing how my kids persistently claim Norwegian to be unitelligible I'm
leaning towards long exposure as the explanation why I find so little
difficulty with Norwegian. Likewise most Norwegians have had long exposure
to Swedish television, and that's why they undertstand Swedish.
But heck I still think that a Malmö dialect is more different from a
Gothenburg dialect than an Oslo dialect is!
/ B.Philip Jonsson B^)>
--
mailto:melrochX@melroch.net (delete X!)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
No man forgets his original trade: the rights of nations and of kings sink
into questions of grammar, if grammarians discuss them.
-Dr. Samuel Johnson (1707 - 1784)