Re: Góquim Sentences
From: | Arthaey Angosii <arthaey@...> |
Date: | Tuesday, August 5, 2003, 17:11 |
>Here are some sentences in Góquim:
AFMCL, here they are in Asha'ille:
>1. Three birds are flying.
Es malavav aeg vamasim.
[Es mAlA'vAv eg vA'mAsim]
es malavav aeg vamasi -im
PROG fly three bird PL
>2. Goquim is a simple language.
Jhor'Gokim t'chichi dasharíd.
[Zor'gokim t@'tSitSi dASA'r\Id]
jhor Gokim te chichi dasharíd
EQ: Góquim EQ: simple language
Note: This assumes that Góquim is pronounced something like ['gokwim].
Also, |chichi| is a somewhat derogatory and belittling term but the only
thing I have at the moment. I would need to do some conculture thinking
before coming up with a word for your intended meaning of "simple."
>3. There were many beautiful trees in the garden.
Ne vastille shirujhinimom vae'etuye.
[nE vAs'ti:l SI'r\uZInm=Om ve.E'tujE]
ne vastille shirujhin -im -om vae etuye
OBJ: beautiful tree PL PL! where garden
Weee, two new constructions! |-om| added to the usual plural |-im| means
"many". And there is no word for "there is/was/were"; instead, the bare
object phrase just sits there on its own and does its existing without a
lexical element. Also, note that while |etuye| means "garden", its
etymology breaks the word down as |e- -e|, CONTAINER, and |tuya|, green.
:) Finally, |vastille| is a reverent kind of beauty. You wouldn't
describe people as |vastille|. It also connotes freedom; the sky is often
cited as the archetypal |vastille| thing.
>4. I am learning Goquim.
En'llavseni ne Gokim.
[Enl@_X'lAvsEni nE 'gokim]
en'llav -s- -ni ne Gokim
learn PROG self OBJ: Góquim
And if you were teaching it to yourself, rather than having someone else
teach it to you:
En'llavsenileni ne Gokim.
[Enl@_X'lAvsEnilEni nE 'gokim]
en'llav -s- -ni -l- -ni ne Gokim
learn PROG self OBJ: self OBJ: Góquim
>5. My name is Nikhil Sinha.
Jhor'eithsa aet t'Nikíl Sina.
[Zor'eTs@ et t@nI'kIl 'sIn@]
jhor eithsa aet te Nikíl Sina
EQ: acquiantace 2nd EQ: Nikil Sinha
Assuming you pronounce your name like [nIk'hIl 'sInha]. Please forgive me
if I mangled it. :/ This construction assumes you identify with your
name; if you hated your name, didn't think it fit you at all, and wanted
everyone else to know that, you'd use a moral literal translation.
Jhor'en i t'Athei Agosi.
[ZorEn='i t@'ATe A'gosi]
jhor en'i te Athei Agosi
EQ: self EQ: Arthaey Angosii
I find it interesting that some languages (like Asha'ille) drop sounds to
make foreign words fit natvie phonology, while others (like Rihana-ye and
its "Nikilu Sinaha") add sounds.
>6. Where is the book?
Vae na ddó'ith.
[ve nA d@_V'do.IT]
vae ne? ddái'ith?
where OBJ: book
The ? at the end of the words in the third line represent that the word
changes via ablauts to create the interrogatory version.
>7. You are coming with me.
Monvseith aet tei en'i.
['mOnvseT et te En='i]
monv -s- -eith aet tei en'i
come PROG acquaintance 2nd with self
>8. Are you coming with me?
Minvseith aet tei en'i.
['minvseT et te En='i]
come? PROG acquaintance 2nd with self
Ojo monvseith aet tei en'i?
['odZo 'mOnvseT et te En='i]
Y/N come PROG acquaintance 2nd with self
>9. What is the name of that city?
Nes nacora vao'sharéd.
[nEs nA'kor\@ va.oSA'r\Ed]
nes nacora vao sharíd?
this city what word
This has given me a "slogan" of sorts for the largest city on Cresaea: |Ne
Carujhen Nacora vae'Caruman t'Eveshashe|, "Carujhik, the City between the
Ocean and the Desert." I like the sound of it: [nE kA'r\uZEn nA'kor\@
vekA'r\umAn tEvE'SASE]
Bia Sharídim
============
en'llav [Enl@_X'lAv] "to learn" [from *en, llav] -- but I know I've coined
this word before!
etuye [E'tujE] "garden" [from e-e, tuya]
eveshashe [EvE'SASE] "desert" [from e-e, veshásh]
malavav [mAl@'vAv] "to fly" [from mmav, *ahl, vash]
vamasi [vA'mAsi] "(small) bird" [from vastav, mmav]
veshásh [vE'SAS] "(wide expanse of) sand" [onomonopaeic]
>Góquim grammar can be found at: www.geocities.com/nsinha_2003/quaud.htm.
But no description of how to pronounce anything! (Quoted text from here on
are from your site.)
>cardinal
>ordinal its
>adverbial ilt
Seems that those two ends are very similar and might get confused in rapid
speech. But perhaps that's okay with you -- natlangs certainly have their
share of such situations. :)
>There is very little contact with the outside world and so the people of the
>island are almost completely isolated. They have their own language,
>culture, system of writing and government. Everything here is unique.
In which case, their use of two dots to mark their vowels as diereses is
quite a coincidence. The rest of the alphabet looks like it came from that
generator page -- you may want to clean up the symbols some to make them
more visually distinct from one another.
>The name of the ruling king is Ciril Ni. His queen is Suina Ni.
Is "Ni" a word denoting royalty, like a title, or is it just the current
ruler's family name? How _does_ naming work for your people, anyhow?
>Here is a list of the kings of Quaud and their period of rule.
Wow! That's quite an impressive list of names! And none of them end with
"Ni", so I guess it must be the family name. Do you have some idea of any
historical events that happened along that timeline?
--
AA
Reply