Re: Góquim Sentences
|From:||Arthaey Angosii <arthaey@...>|
|Date:||Tuesday, August 5, 2003, 17:11|
>Here are some sentences in Góquim:
AFMCL, here they are in Asha'ille:
>1. Three birds are flying.
Es malavav aeg vamasim.
[Es mAlA'vAv eg vA'mAsim]
es malavav aeg vamasi -im
PROG fly three bird PL
>2. Goquim is a simple language.
Jhor'Gokim t'chichi dasharíd.
[Zor'gokim t@'tSitSi dASA'r\Id]
jhor Gokim te chichi dasharíd
EQ: Góquim EQ: simple language
Note: This assumes that Góquim is pronounced something like ['gokwim].
Also, |chichi| is a somewhat derogatory and belittling term but the only
thing I have at the moment. I would need to do some conculture thinking
before coming up with a word for your intended meaning of "simple."
>3. There were many beautiful trees in the garden.
Ne vastille shirujhinimom vae'etuye.
[nE vAs'ti:l SI'r\uZInm=Om ve.E'tujE]
ne vastille shirujhin -im -om vae etuye
OBJ: beautiful tree PL PL! where garden
Weee, two new constructions! |-om| added to the usual plural |-im| means
"many". And there is no word for "there is/was/were"; instead, the bare
object phrase just sits there on its own and does its existing without a
lexical element. Also, note that while |etuye| means "garden", its
etymology breaks the word down as |e- -e|, CONTAINER, and |tuya|, green.
:) Finally, |vastille| is a reverent kind of beauty. You wouldn't
describe people as |vastille|. It also connotes freedom; the sky is often
cited as the archetypal |vastille| thing.
>4. I am learning Goquim.
En'llavseni ne Gokim.
[Enl@_X'lAvsEni nE 'gokim]
en'llav -s- -ni ne Gokim
learn PROG self OBJ: Góquim
And if you were teaching it to yourself, rather than having someone else
teach it to you:
En'llavsenileni ne Gokim.
[Enl@_X'lAvsEnilEni nE 'gokim]
en'llav -s- -ni -l- -ni ne Gokim
learn PROG self OBJ: self OBJ: Góquim
>5. My name is Nikhil Sinha.
Jhor'eithsa aet t'Nikíl Sina.
[Zor'eTs@ et t@nI'kIl 'sIn@]
jhor eithsa aet te Nikíl Sina
EQ: acquiantace 2nd EQ: Nikil Sinha
Assuming you pronounce your name like [nIk'hIl 'sInha]. Please forgive me
if I mangled it. :/ This construction assumes you identify with your
name; if you hated your name, didn't think it fit you at all, and wanted
everyone else to know that, you'd use a moral literal translation.
Jhor'en i t'Athei Agosi.
[ZorEn='i t@'ATe A'gosi]
jhor en'i te Athei Agosi
EQ: self EQ: Arthaey Angosii
I find it interesting that some languages (like Asha'ille) drop sounds to
make foreign words fit natvie phonology, while others (like Rihana-ye and
its "Nikilu Sinaha") add sounds.
>6. Where is the book?
Vae na ddó'ith.
[ve nA d@_V'do.IT]
vae ne? ddái'ith?
where OBJ: book
The ? at the end of the words in the third line represent that the word
changes via ablauts to create the interrogatory version.
>7. You are coming with me.
Monvseith aet tei en'i.
['mOnvseT et te En='i]
monv -s- -eith aet tei en'i
come PROG acquaintance 2nd with self
>8. Are you coming with me?
Minvseith aet tei en'i.
['minvseT et te En='i]
come? PROG acquaintance 2nd with self
Ojo monvseith aet tei en'i?
['odZo 'mOnvseT et te En='i]
Y/N come PROG acquaintance 2nd with self
>9. What is the name of that city?
Nes nacora vao'sharéd.
[nEs nA'kor\@ va.oSA'r\Ed]
nes nacora vao sharíd?
this city what word
This has given me a "slogan" of sorts for the largest city on Cresaea: |Ne
Carujhen Nacora vae'Caruman t'Eveshashe|, "Carujhik, the City between the
Ocean and the Desert." I like the sound of it: [nE kA'r\uZEn nA'kor\@
en'llav [Enl@_X'lAv] "to learn" [from *en, llav] -- but I know I've coined
this word before!
etuye [E'tujE] "garden" [from e-e, tuya]
eveshashe [EvE'SASE] "desert" [from e-e, veshásh]
malavav [mAl@'vAv] "to fly" [from mmav, *ahl, vash]
vamasi [vA'mAsi] "(small) bird" [from vastav, mmav]
veshásh [vE'SAS] "(wide expanse of) sand" [onomonopaeic]
>Góquim grammar can be found at: www.geocities.com/nsinha_2003/quaud.htm.
But no description of how to pronounce anything! (Quoted text from here on
are from your site.)
Seems that those two ends are very similar and might get confused in rapid
speech. But perhaps that's okay with you -- natlangs certainly have their
share of such situations. :)
>There is very little contact with the outside world and so the people of the
>island are almost completely isolated. They have their own language,
>culture, system of writing and government. Everything here is unique.
In which case, their use of two dots to mark their vowels as diereses is
quite a coincidence. The rest of the alphabet looks like it came from that
generator page -- you may want to clean up the symbols some to make them
more visually distinct from one another.
>The name of the ruling king is Ciril Ni. His queen is Suina Ni.
Is "Ni" a word denoting royalty, like a title, or is it just the current
ruler's family name? How _does_ naming work for your people, anyhow?
>Here is a list of the kings of Quaud and their period of rule.
Wow! That's quite an impressive list of names! And none of them end with
"Ni", so I guess it must be the family name. Do you have some idea of any
historical events that happened along that timeline?