Re: Góquim Sentences
| From: | Arthaey Angosii <arthaey@...> | 
| Date: | Tuesday, August 5, 2003, 17:11 | 
>Here are some sentences in Góquim:
AFMCL, here they are in Asha'ille:
>1. Three birds are flying.
    Es malavav aeg vamasim.
    [Es mAlA'vAv eg vA'mAsim]
    es   malavav aeg   vamasi -im
    PROG fly     three bird   PL
>2. Goquim is a simple language.
    Jhor'Gokim t'chichi dasharíd.
    [Zor'gokim t@'tSitSi dASA'r\Id]
    jhor Gokim  te  chichi dasharíd
    EQ:  Góquim EQ: simple language
Note:  This assumes that Góquim is pronounced something like ['gokwim].
Also, |chichi| is a somewhat derogatory and belittling term but the only
thing I have at the moment.  I would need to do some conculture thinking
before coming up with a word for your intended meaning of "simple."
>3. There were many beautiful trees in the garden.
    Ne vastille shirujhinimom vae'etuye.
    [nE vAs'ti:l SI'r\uZInm=Om ve.E'tujE]
    ne   vastille  shirujhin -im -om vae   etuye
    OBJ: beautiful tree      PL  PL! where garden
Weee, two new constructions!  |-om| added to the usual plural |-im| means
"many".  And there is no word for "there is/was/were"; instead, the bare
object phrase just sits there on its own and does its existing without a
lexical element.  Also, note that while |etuye| means "garden", its
etymology breaks the word down as |e- -e|, CONTAINER, and |tuya|, green.
:)  Finally, |vastille| is a reverent kind of beauty.  You wouldn't
describe people as |vastille|.  It also connotes freedom; the sky is often
cited as the archetypal |vastille| thing.
>4. I am learning Goquim.
    En'llavseni ne Gokim.
    [Enl@_X'lAvsEni nE 'gokim]
    en'llav -s-  -ni   ne   Gokim
    learn   PROG self OBJ: Góquim
And if you were teaching it to yourself, rather than having someone else
teach it to you:
    En'llavsenileni ne Gokim.
    [Enl@_X'lAvsEnilEni nE 'gokim]
    en'llav -s-  -ni  -l-  -ni  ne   Gokim
    learn   PROG self OBJ: self OBJ: Góquim
>5. My name is Nikhil Sinha.
    Jhor'eithsa aet t'Nikíl Sina.
    [Zor'eTs@ et t@nI'kIl 'sIn@]
    jhor eithsa      aet te  Nikíl Sina
    EQ:  acquiantace 2nd EQ: Nikil Sinha
Assuming you pronounce your name like [nIk'hIl 'sInha].  Please forgive me
if I mangled it.  :/  This construction assumes you identify with your
name; if you hated your name, didn't think it fit you at all, and wanted
everyone else to know that, you'd use a moral literal translation.
    Jhor'en i t'Athei Agosi.
    [ZorEn='i t@'ATe A'gosi]
    jhor en'i te  Athei   Agosi
    EQ:  self EQ: Arthaey Angosii
I find it interesting that some languages (like Asha'ille) drop sounds to
make foreign words fit natvie phonology, while others (like Rihana-ye and
its "Nikilu Sinaha") add sounds.
>6. Where is the book?
    Vae na ddó'ith.
    [ve nA d@_V'do.IT]
    vae   ne?  ddái'ith?
    where OBJ: book
The ? at the end of the words in the third line represent that the word
changes via ablauts to create the interrogatory version.
>7. You are coming with me.
    Monvseith aet tei en'i.
    ['mOnvseT et te En='i]
    monv -s-  -eith        aet tei  en'i
    come PROG acquaintance 2nd with self
>8. Are you coming with me?
    Minvseith aet tei en'i.
    ['minvseT et te En='i]
    come? PROG acquaintance 2nd with self
    Ojo monvseith aet tei en'i?
    ['odZo 'mOnvseT et te En='i]
    Y/N come PROG acquaintance 2nd with self
>9. What is the name of that city?
    Nes nacora vao'sharéd.
    [nEs nA'kor\@ va.oSA'r\Ed]
    nes nacora vao sharíd?
    this city  what word
This has given me a "slogan" of sorts for the largest city on Cresaea: |Ne
Carujhen Nacora vae'Caruman t'Eveshashe|, "Carujhik, the City between the
Ocean and the Desert."  I like the sound of it: [nE kA'r\uZEn nA'kor\@
vekA'r\umAn tEvE'SASE]
Bia Sharídim
============
en'llav [Enl@_X'lAv]  "to learn" [from *en, llav] -- but I know I've coined
this word before!
etuye [E'tujE]  "garden" [from e-e, tuya]
eveshashe [EvE'SASE]  "desert" [from e-e, veshásh]
malavav [mAl@'vAv]  "to fly" [from mmav, *ahl, vash]
vamasi [vA'mAsi]  "(small) bird"  [from vastav, mmav]
veshásh [vE'SAS]  "(wide expanse of) sand" [onomonopaeic]
>Góquim grammar can be found at: www.geocities.com/nsinha_2003/quaud.htm.
But no description of how to pronounce anything!  (Quoted text from here on
are from your site.)
>cardinal
>ordinal        its
>adverbial      ilt
Seems that those two ends are very similar and might get confused in rapid
speech.  But perhaps that's okay with you -- natlangs certainly have their
share of such situations.  :)
>There is very little contact with the outside world and so the people of the
>island are almost completely isolated. They have their own language,
>culture, system of writing and government. Everything here is unique.
In which case, their use of two dots to mark their vowels as diereses is
quite a coincidence.  The rest of the alphabet looks like it came from that
generator page -- you may want to clean up the symbols some to make them
more visually distinct from one another.
>The name of the ruling king is Ciril Ni. His queen is Suina Ni.
Is "Ni" a word denoting royalty, like a title, or is it just the current
ruler's family name?  How _does_ naming work for your people, anyhow?
>Here is a list of the kings of Quaud and their period of rule.
Wow!  That's quite an impressive list of names!  And none of them end with
"Ni", so I guess it must be the family name.  Do you have some idea of any
historical events that happened along that timeline?
--
AA
Reply