Re: Lukashenka (jara: Country names still needed)
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Thursday, May 15, 2003, 6:34 |
--- Andreas Johansson skrzypszy:
> Well, who am I to doubt your sagely words? However, I've seen "sch" for
> both /S/ and /Z/ in old - WWII era - German spellings of Russian names. These
> spellings may, of course, have been entirely ad hoc and "unscientific". In
> older Swedish transliterations, the /s/~/z/ and /S/~/Z/ distinctions was
> sometimes entierly ignored.
Yes, in the olden days transliterations/transcriptions could be terribly
inaccurate, so nothing surprising that important distinctions were ignored.
For example: Khrushchev should be properly transliterated into Dutch as
"Chroesjtsjov", but in older publications I have repeatedly seen it written
"Kroesjef".
Jan
=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones
__________________________________________________
Yahoo! Plus
For a better Internet experience
http://www.yahoo.co.uk/btoffer
Reply