Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translating "religion"

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Thursday, October 11, 2007, 18:21
On 10/11/07, R A Brown <ray@...> wrote:
> Lars Finsen wrote: > > BTW - more on-topic - I have some degree of aversion to > > overpunctuation. A sentence as the above is perfectly lucid even > > without commas, isn't it? But any English teacher would add at least > > three, wouldn't he? > > Not when I was at school (half a century ago). The fashion then was then > to use commas sparingly. I think my teacher would have like one before > "I assume" but probably no others. I haven't a clue what punctuation > styles are taught now - but I would actually be surprised if the fashion > for sprinkling commas everywhere had returned.
The sentence in question looks quite under-punctuated to me: "Anyhow if we were to continue this discussion it would have to be off-list I assume." I would indeed add three commas: after "Anyhow", "discussion", and "off-list". So perhaps there is a difference between what was taught half a century ago in the UK and what was taught a third of a century ago in the US... -- Mark J. Reed <markjreed@...>

Reply

Lars Finsen <lars.finsen@...>