Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A more challenging poetry translation challenge

From:Gary Shannon <fiziwig@...>
Date:Monday, November 28, 2005, 18:08
--- caeruleancentaur <caeruleancentaur@...>
wrote:

> --- In conlang@yahoogroups.com, Gary Shannon > <fiziwig@Y...> wrote: > > >She by the river sat, and sitting there, > >She wept, and made it deeper by a tear. > > Thank you for the wonderful translation exercise. I > was especially > taken by the ambivalence of "by." By means of? To > the extent of?
You're welcome. I have really enjoyed reading the responses and translations. Poetry is an interesting dimension to explore in conlanging. It exposes all kinds of questions worth pursuing. --gary

Reply

Larry Sulky <larrysulky@...>