Re: TRANS: Happiness
From: | David Stokes <dstokes@...> |
Date: | Saturday, October 20, 2001, 22:30 |
> Muke Tever <alrivera@...> wrote:
> > ... someone wanted to know why there wasn't any translations anymore.
> > So spurred, here's some translations of yesterday's line:
> >
> > "To find happiness, one should not seek it."
In Diom:
Conaetai shalostal, tae pavaeda ait at.
"(If one) will find happiness, then seek it not."
Conae - t - ai shal - ost - al ,
find - 3rd - FUT/SUBJ happy - abstract noun - ACC/SING
tae pavae - d - a ait at.
then seek - 3rd - IMP it/ACC NEG.
pas- "to go, to move about"
vaed- "to see"
pavaed- "to move around in order to see something, to seek"
pavaeda is accented on the final syllable because of the imperative.
Remember, in my spelling convention:
c is pronounced /k/
ae is pronounced /e/
David Stokes
Ampiros sernost sharusae, vi at Enfors Vilandenae, vi je tais zhangoln.
The Empire's greastest strength is not the Iron Army, but its language.