Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: French and German (jara: An introduction)

From:John Cowan <cowan@...>
Date:Saturday, June 7, 2003, 15:52
Christian Thalmann scripsit:

> Also, "some" doesn't feel like a good translation of "manch". > I'd render "manch ein schneller Hund" as "many a quick dog". > (That works in English, doesn't it?)
It's poetic/archaic, so yes, it is a good translation from your viewpoint. If other people use the form actively, then a translation along the lines of "many quick dogs" would be more suitably prosaic. -- Dream projects long deferred John Cowan <jcowan@...> usually bite the wax tadpole. http://www.ccil.org/~cowan --James Lileks http://www.reutershealth.com

Replies

Henrik Theiling <theiling@...>
Joseph Fatula <fatula3@...>