Re: French and German (jara: An introduction)
From: | Christian Thalmann <cinga@...> |
Date: | Saturday, June 7, 2003, 14:26 |
--- In conlang@yahoogroups.com, Henrik Theiling <theiling@A...> wrote:
> E.g. d-er schnell-e Hund
> strong weak
> the fast dog
>
> ein schnell-er Hund
> none strong
> a fast dog
>
> manch schnell-er Hund
> none strong
> some fast dog
This construction of "manch" strikes me as extremely archaic.
Does anyone still use it? To me, it seems that most people
say "manch ein schneller Hund" or "mancher schnelle Hund"
nowadays.
Also, "some" doesn't feel like a good translation of "manch".
I'd render "manch ein schneller Hund" as "many a quick dog".
(That works in English, doesn't it?)
Another use of the strong adjective endings is the article-
less construction, which is often used with prepositions or
prepositionesque adjectives (e.g. "mit vollem Mund", "in
kurzer Zeit", "bar jeder Vernunft"), or with an adverbial
genitive ("beschwingten Schrittes"), or for proverbial gene-
ralisations: "Voller Magen denkt nicht gern."
-- Christian Thalmann
Replies