Re: SVO vs SOV and A lot of other questions
From: | Costentin Cornomorus <elemtilas@...> |
Date: | Monday, October 13, 2003, 15:37 |
--- Tristan McLeay <zsau@...> wrote:
> On Mon, 13 Oct 2003, Akhilesh Pillalamarri
> wrote:
>
> > Do any languages switch between the SVO and
> > SOV in different cases,
> > and is that valid. For example, my language
> > {Aryezi} has an SVO
> > structure, except when usuing pronouns, when
> > it becomes an SOV.
> > Ex)
> > Se sanos gaoñ (I saw a cow)
> > Se ganya sanos (I saw him)
> > which can also work inversley as
> > Gan mêz sanos (he saw me)
It might help to make either an interlinear or a
word-for-word translation as well as the fluid
translation. It helps most especially when your
lexicon is unfamiliar to us!
> Well, Old English and German and similar
> languages certainly switch
> between moving the verb to the second position
> in normal clauses and
> having the verb in the final position in
> relative clauses, which is
> similar, so I don't imagine there's anything
> wrong with it.
Kerno switches for emphasis:
Gouezei me lâ bo. (normal)
saw I the cow
Gouezei lâ bo, il ieo. (subject emphasis)
saw the cow the I
Lâ bo, gouezei-al ieo. (object emphasis)
the cow saw-her I
> > There is also another problem in my language.
> > I'm wondering what it is
> > called when a verb from changes from
> > something doing the action to the
> > action being done to it, for example : I
> > kill/I am being killed. I
> > simply solved this by doing this : Se hash (I
> > kill)/ Se hashya (I am being killed).
>
> That's the passive. And your solution is fine.
Yes. You could call it medio-passive, and two
birds can thus be killed for your advantage with
a single stone.
> > Also, from the verb "to like" I derived 2
> > adjectives, liked and
> > likable. Is there such a major difference in
> > these two, that it is
> > reconmendable to make two adjective forms for
> > all my words, one of them expressing "able?"
>
> From my English-bias, I'd say yes, but that
> might just be a bias brought on by English :)
Sure. Spanish doesn't have a verb that means
"like" (gustarse means "please"), so can't form
such derivatives. Kerno has placer-si, and is
used like gustarse and please in English.
English like seems to have switched from "it
likes me" to "I like it" (whether it did that in
IB or not, I don't know).
Padraic.
=====
- Nos côsez yen fin xristianós et trancouil
- Côsez-el a Ddon!
--
Ill Bethisad --
<http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad>
Come visit The World! --
<http://www.geocities.com/hawessos/>
.
Reply