Re: apostrophes in transliteration
From: | Yoon Ha Lee <yl112@...> |
Date: | Saturday, January 20, 2001, 12:35 |
On Fri, 19 Jan 2001, Marcus Smith wrote:
> Yoon Ha Lee wrote:
>
> >I'm starting a list of things I've seen apostrophes used for in
> >transliteration systems, natlang, conlang or otherwiselang:
> >
> >1. morpheme boundaries, especially (it seems?) in agglutinating-type
> >languages
>
> This is one I'm not familiar with. Can you give examples?
Maybe this is just something that Random SF/F Writers like to do and not
something that occurs in "real life" transliteration. I suppose things like:
yunha-hantae ch'aek-eul jusaeyo
Yoon Ha-to (postpos.) book-object marker please-give
where, if McCune-Reischauer didn't already use the apostrophe to indicate
an aspirated consonant, the dashes in the transliteration could be
apostrophes.
Or, for a stupider made-up example,
aka'mali'tali'bas
he ship onto going
(meaning passenger or sailor, perhaps).
Thanks to everyone for the splendid list of examples! Perhaps I should
put it up on my website somewhere as Reasons to Be Cautious When Using
Apostrophes in Your Conlangs Because They Have 101 Uses Already.
YHL