Re: apostrophes in transliteration
From: | Yoon Ha Lee <yl112@...> |
Date: | Saturday, January 20, 2001, 12:37 |
On Sat, 20 Jan 2001, =?iso-8859-1?Q?J=F6rg?= Rhiemeier wrote:
> Yoon Ha Lee writes:
>
> > 3. aspiration (it's used this way in McCune-Reischauer with respect to
> > Korean)
>
> Isn't glottalisation more commonly expressed this way?
Probably. In the *transliteration* glottalisation in Korean is indicated
by doubling the letter, but they already pre-empted the apostrophe for
aspiration, e.g.
k = [k]
kk = [k']
k' = [k_h]
YHL