Re: Portuguese futures
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Thursday, September 27, 2007, 16:13 |
Hi!
Haggen Kennedy writes:
> Douglas Koller wrote:
> > From: "Dr. Peter E. Tarlow" <tourism@...>
> >
> >> The more common forms are:
> >
> >> Vou vê-lo
> >> Eu o verei
> >> Vejo-o
> >> O vejo (Brazil only)
> > I'm glad you qualified the last one, because I was
> > under the impression that this was strictly verboten
>
> Actually it is. :) Prescriptive grammar strictly forbids its
> usage, ...
Well, I (and probably quite some linguists) would regard only *usage*
as the definition of what is allowed. Prescriptive grammars do not
describe what the language *is* like, but what the scholars think it
*should* be like. But linguistically speaking, that's often much less
relevant.
In this respect, I sometimes envy minority languages in often not
having such scholars. :-)))
**Henrik
Replies