Re: conlangers of the world, create!
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Tuesday, May 1, 2001, 11:00 |
daniel andreasson scripsit:
> "Tulissayukxutpimakkimkas, katsayuknik!"
>
> or, if you want it shorter, or at least more "broken up",
> which you probably want with a slogan like this:
>
> "Tulistit sayukpimakkimkas, katsayuknik!"
>
> Anyway. This means "Conlangers of the world, create!" which
> I thought was a suitable phrase to translate today, May 1st.
> [ Or should that be "of all countries"? ]
FOr whatever reason, "of the world" is the traditional English
translation.
--
John Cowan cowan@ccil.org
One art/there is/no less/no more/All things/to do/with sparks/galore
--Douglas Hofstadter
Replies