>A while back I mentioned I was having trouble interpreting the Du. based
>spelling system (vintage 1900s) of a regional Indo. language source. It's
>now up on my website--
>
http://cinduworld.tripod.com/kai_spelling.htm
>(that's kai_spelling). Have I seriously misinterpreted the Dutch? What in
>particular would the author have meant by "hiaat"?? Comments are requested
>(privately might be better).
Just one comment. Rob already gave nice comments about the Dutch-influenced
spellings, but I want to rectify a very big mistake you have made. You take
the French -aille to be pronounced [Ej]. That's *extremely* wrong. Its only
pronunciation is [aj], probably what the Geurtjens meant from the
beginning. His example, "paille" ("straw" in English) is always pronounced
[paj]. [Ej] does exist, but then it's spelt "-eille" (like in "vieille"
[vjEj], the feminine form of "vieux": "old"). I wonder where you got that
idea that "-aille" was pronounced [Ei] (the idea is that "-il(le)" is
pronounced [j]. It's the only way to explain the pronunciation of "paille"
[paj], "vieille" [vjEj] and "feuille" [f9j] correctly).
Christophe Grandsire.