Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Relative clauses in Ikanirae Seru

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Wednesday, April 16, 2003, 18:18
En réponse à Estel Telcontar :

>(Anyone know about a natlang that marks relative clauses in a similar >way, using a marker like my |se|? What do such natlangs do about the >ambiguity I found?)
Often natlangs with simple ways to mark relative clauses like yours can relativise only some functions, i.e. for instance I think that some Austronesian language (can't remember which one, but it's a cousin of Tagalog) can only relativise subjects, i.e. the antecedent of the relative clause can only be the *subject* of the relative clause. So in a sentence that would translate as "the man that he saw him...", only the first "he" can refer to "the man", since it's the only relativisable function. Other languages simply live with the ambiguity. Look at Japanese! :)) Finally, another way, especially for languages which are *not* pro-drop, is to indicate the relativised function by the *absence* of a pronoun. Taking your example again, *"manikoso se _ seru na eki" ("_" indicates the hole :) ) would mean "the man that talks about him", while *"manikoso se eki seru na _" would mean "the man that he talks about". This way is how European languages do it :) . Christophe Grandsire. http://rainbow.conlang.free.fr You need a straight mind to invent a twisted conlang.

Replies

Estel Telcontar <estel_telcontar@...>
Roger Mills <romilly@...>
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>