Re: Blowjobs and pant legs in Dutch (was RE: Grammatical Summary of Kemata)
From: | Patrick Dunn <tb0pwd1@...> |
Date: | Thursday, December 13, 2001, 20:28 |
On Thu, 13 Dec 2001, Almaran Dungeonmaster wrote:
> and "tongs" to avoid confusing them with verb forms of dubious meaning. The
> most explicit example is asking the following (somewhat obvious) question to
> someone wearing leather pants:
>
> "Heb jij leren pijpen?"
>
> Which can mean, depending on the circumstances:
> "Do you have leather pant legs?" or "Have you learnt how to give blowjobs?"
>
> In the first meaning, both are plural froms of nouns, while in the second
> example, both or verb infinitives.
Cool, particularly because the first freqently makes me want to do the
second. A language designed just for me.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Prurio modo viri qui in arbore pilosa est.
~~Elvis
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Replies