Re: Bopomofo and pinyin
From: | Aidan Grey <arachnis@...> |
Date: | Friday, January 21, 2000, 7:19 |
> > Aidan, the former chinese interpreter
>
> Guei Ai-tan (WG)?
Oh I get it now, that's my "Chinese" name, right? Actually, when I was
translating, it was 'Mo4 ke4lin2'. I'm the Aelya guy Clinton
Moreland-Stringham. My husband and I just got tired of 17 letters in our last
name, and we both HATE those first names, so we're getting them legally
changed (me to Aidan Michael Grey, him to J. Brent Grey).
But now I wonder what cool meaning I can give my new name (my old one was
rather lame - 'inky border of the forest' or something).
Aidan