Re: "Bird in Tree" translation (was: Re: milimpulaktasin)
From: | J Matthew Pearson <pearson@...> |
Date: | Sunday, April 22, 2001, 6:27 |
Roger Mills wrote:
> Kash:
> -- tingaska ange mimik yu!
> look-at-IMP. tree little that
>
> -- matikas.
> I-see.
>
> -- ri nihiñi yale tukrinji shisu.
> LOC top-its there-is tukrim-DIM red
>
> -- e, yavirik, yaleka?
> oh 3s-pretty, it-is-Q
>
> Sorry, there are no birds on Cindu. _tukrim_ are various beloved spp. of
> "lizards" capable of gliding; they more or less "sing". (Species that do
> not "sing" are called tumbrik.)
>
> A much more colloquial version: --tiká, ri angembik yu! --tikas (or:
> yale). --ri nihiñi, tukrinji shisu. -- e, virik (or: viri-virik), ya?
Random questions about Kash:
(1) What's the deal with "ange mimik" versus "angembik"? Is this productive?
(2) Why is "virik" optionally reduplicated in the colloquial version? How
does reduplication in Kash work, phonologically speaking? What is the
function of reduplication?
(3) What is the morpheme breakdown for "tingaska"?
Matt.