Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Official language post

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Tuesday, April 1, 2003, 15:50
Quoting Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>:

> --- Andreas Johansson skrzypszy: > > > Seeing that I don't know Dutch, I thought I'd try to translate, and > give all > > the proper Dutchistanis a jolly good laugh. > > > > > Ik wilde proberen, dit email in het Nederlands te > > > schrijven. > > > > "I will try to write this e-mail in Dutch." > > More or less correct. "wilde" literally means: "wanted". In this case it > would > be best translated as "would like".
Ah, it's quite similar to Swedish _ville_ then, which also means "wanted".
> > > Ik heb waarschijnlijk veel vergissingen gemaakt > > > > "I have probably made many errors" > > 100 % correct! Yay! > > > > Mijn familie verhuist in de zomer naar Belgie, maar ik > > > kan niet met hun gaan. > > > > "My families goes to Belgium in summer, but I cannot go with them." > > Families? Why plural? I would simply say: "My family".
Brainfart. Meant to wrote simply 'family'.
> "Goes" is wrong. "Verhuizen", as Christophe explained, must be > translated as > "move", in the specific meaning of changing residence.
OK. For some reason I was unable to spot the _huis_ in the middle, so I merely supplied a verb that seemed to make sense in context.
> > > Ik moet hier in Canada blijven > > > omdat ik aan de universiteit hier studer. > > > > "I must remain here in Canada, to study at university here." > > Well, "omdat" is "because". The rest is OK. > > Andreas, I see that you master the List's official language to a very > acceptable degree. I doubt whether I would have done equally well with a > text > in Swedish. > Let me hereby congratulate you and encourage the others to take your > example! > ;))
Thanks. Hehe ... I've never studied Dutch, but one of my sicker hobbies used to be reading content declarations on foodstuffs etc in Dutch first, and see what I could make out, only then checking against the Swedish/English/German version. Incidentally, I'm quite unable to write any Dutch myself; what competence I have in regard to Dutch is very passive. Andreas

Reply

Joe <joe@...>