Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

NATLANG: Greek: Translation R equest: τέ λος δεδωκ ώς, Χθύλου, σοί χάριν φ έρω. --- Θεό δωρος Φι λ ήτας

From:Eric Christopherson <rakko@...>
Date:Sunday, October 28, 2007, 2:44
On Oct 27, 2007, at 4:46 PM, Haggen Kennedy wrote:

> It's not "τελός", but "τεός". ;-)
That's what I thought from reading < http://www.translatum.gr/forum/ index.php?topic=353.msg1236 >, but then I found this page < http:// www.rpggr.org/forum/index.php?showtopic=48 >, which is actually written in Greek, in which appears the phrase "Τέλος δεδωκώς, Χθύλου, σοι χάρειν έχω". I wonder what that one means? (I'm under the assumption that it isn't an error, since these people seem to know Greek, but you never know."
> > It means "Cthulhu, being one of your dedicated creatures, I offer > my gratitude for you". > > Peace, > Ken > > > Eldin Raigmore wrote: >> Can anyone translate >> τέλος δεδωκώς, Χθύλου, σοί χάριν >> φέρω. --- Θεόδωρος Φιλήτας >> for me? >> Thank you.

Replies

Haggen Kennedy <haggenkennedy@...>NATLANG: Greek: Translation R equest: τέ λο ς δεδωκ ώς, Χθύλου, σοί χά ριν φ έρω. --- Θεό δωρος Φι λ ήτας
R A Brown <ray@...>NATLANG: Greek: Translation R equest: τέ λο ς δεδωκ ώς, Χθύλου, σοί χά ριν φ έρω. --- Θεό δωρος Φι λ ήτας