Re: Translating "Imagine" (< Code-switching in music)
From: | <li_sasxsek@...> |
Date: | Wednesday, October 10, 2007, 3:28 |
> [mailto:CONLANG@listserv.brown.edu] On Behalf Of David J. Peterson
> Dana:
> <<
> BTW: Sasxsek is an a posteriori auxlang, it just may not be
> immediately apparent because of the more neutral grammar and
diverse
> influences on the lexicon.
> >>
>
> Right, but it's intended for use in the real world, which means
> that, in certain places, it must bow to real world cultures, which
> have the concept of religion. So, even though you don't have
> to, you could come up with word X with the gloss "religion", and
> that'd be fine, since it's a language intended to be used in our
> world. The same wouldn't be a true of a language intended for
> a radically different culture. That's what I meant.
And yes, it does have have a unique root ("matam") for "religion".
"Imagine" however is another story.