Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translating "Imagine" (< Code-switching in music)

From:David J. Peterson <dedalvs@...>
Date:Wednesday, October 10, 2007, 2:16
Dana:
<<
BTW: Sasxsek is an a posteriori auxlang, it just may not be
immediately apparent because of the more neutral grammar and diverse
influences on the lexicon.
 >>

Right, but it's intended for use in the real world, which means
that, in certain places, it must bow to real world cultures, which
have the concept of religion.  So, even though you don't have
to, you could come up with word X with the gloss "religion", and
that'd be fine, since it's a language intended to be used in our
world.  The same wouldn't be a true of a language intended for
a radically different culture.  That's what I meant.

Lars:
<<
The only trouble is that the language doesn't allow three open
syllables in a row (and two only in two-syllable words or if the
first one is a recognisable prefix), so I guess it would end up as a
trisyllabic _religjon_ with a stress on the second syllable (which is
allowed too only because of the recognisable prefix).
 >>

Wait, isn't "religion" two open syllables followed by a closed
one?  Oh, wait, I'm rereading...  You said the Latin word.  What
is the Latin word?

Mark:
<<
"Imagine" should be an easy song to translate if your lang has a word
for "saccharine".  Bleah.  (Hopefully Beatlemania is not a protected
religion under NCNC... :) )
 >>

Certainly not!  But, you know, "Imagine" was voted the greatest
song in the history of the universe, so that's an uphill battle you're
fighting (well, that, and "What a Wonderful World").

-David
*******************************************************************
"sunly eleSkarez ygralleryf ydZZixelje je ox2mejze."
"No eternal reward will forgive us now for wasting the dawn."

-Jim Morrison

http://dedalvs.free.fr/

Replies

<li_sasxsek@...>
Lars Finsen <lars.finsen@...>