[Translation] The Litany Against Fear
From: | Shreyas Sampat <ssampat@...> |
Date: | Wednesday, August 24, 2005, 23:21 |
So, as a translation exercise, I did the Bene Gesserit "Litany
Against Fear" from Frank Herbert's Dune.
Seinundjé Text:
Vádane ummótohís né.
Éndhaláyassere móto.
Sánachere álahén ifpéresén dásje ya móto.
Túussínhiane né nén mótuas.
Mólohínhiane gínjialuhís-tyok-lévlealuhíssen nésj ráhes.
Tyok wáhahécj laluhínure yasj yanghínsnje kámahís rán thíhyén mithén
sémen.
Tárahécj méyehínure móto yasj, wunjeluhínssja.
Telahínsnje njyar né.
Interlinear:
I must not fear.
Vádane ummótohís né.
Váda-ne un-móto-hís né.
MUST-1s NEG-fear-IRR I[nom.s]
Fear is the mind-killer.
Éndhaláyassere móto.
Éndha-láyah-se-re móto.
mind-kill-NOM-3s fear[nom.s]
Fear is the little death that brings total obliteration.
Sánachere álahén ifpéresén dásje ya móto.
Sánay-se-re álah-én is.pér.se-én dása-re ya móto.
death.DIM whole-acc.s SUPR.destroy.nom bring.3s REL[nom.s] fear[nom.s]
I will face my fear.
Túussínhiane né nén mótuas.
Túus-hínhia-ne né né-n móto-as.
meet-FUT.PUNCT-1s I[nom.s] I-gen.s fear-com.s
I will permit it to pass over me and through me.
Mólohínhiane gínjialuhís-tyok-lévlealuhíssen nésj ráhes.
Mólo-hínhia-ne gínjialu-hís tyok lévlealu-hís-sén né-sj rá-és.
let over-pass-IRR and through-pass-IRR I-ess.s-acc.p it-dat.s
And when it has gone past, I will turn the inner eye to see its path.
Tyok wáhahécj laluhínure yasj yanghínsnje kámahís rán thíhyén mithén
sémen.
Tyok wáhahét-sj lalu-hínu-re ya-sj yang-hínsj-ne káma-hís rá-n thíhi-
én mithe-én séme-én.
and when-ess.s pass-PERF-3s REL-ess.s turn-FUT.PROG-1s see-IRR it-
gen.s path-acc.s inner-acc.s eye-acc.s
Where the fear has gone there will be nothing.
Tárahécj méyehínure móto yasj, wunjeluhínssja.
Tárahét-sj méye-hínu-re móto ya-sj, wunjelu-hínsj-sja.
where-ess.s go-PERF-3s fear[nom.s] REL-ess.s nothing-FUT.PROG-3p
Only I will remain.
Telahínsnje njyar né.
Tela-hínsj-ne njyar né.
remain-FUT.PROG alone I[nom.s]
--
Shreyas Sampat
njyar.blogspot.com
Replies