Re: CHAT: Dutch dictionary recommendations?
From: | Jean-François Colson <bn130627@...> |
Date: | Thursday, March 6, 2003, 11:46 |
----- Original Message -----
From: "Herman Miller" <hmiller@...>
> Does that also apply to vowels? That would explain "schilderijen", which I
> was wondering about (expecting it to be "schilderijs").
In "schilderij", "ij" is a diphtong and it is considered as a single
character, a ligature. The Unicode character U+0133 LATIN SMALL LIGATURE IJ
could be used here, but for convenience it is often written as 2 separate
letters. In crosswords "ij" is often written in a single square and in old
texts it is often written "y".
Here is a sentence from an old bilingual book(*): "Terwyl Athamas de
onderscheydene in dit opkomend eyland nieuw gemaekte werken beschouwde, en
terwyl Telemachus zyn ongeluk beweende, deed den wind, dien Neptunus deed
waeyen, hen met volle zeylen in eene reede binnenloopen, waer zy zich veylig
en zeer digt by de haven bevonden."
Presently that would be spelled: "Terwijl Athamas de onderscheidene in dit
opkomend eiland nieuw gemaakte werken beschouwde, en terwijl Telemachus zijn
ongeluk beweende, deed de wind, die Neptunus deed waaien, hen met volle
zeilen in een rede binnenlopen, waar zij zich veilig en zeer dichtbij de
haven bevonden."
And here are the "respelled" words:
Y -> IJ
terwyl -> terwijl
zy -> zij
zyn -> zijn
digt by -> dichtbij
EY -> EI
eyland -> eiland
onderscheydene -> onderscheidene
veylig -> veilig
zeylen -> zeilen
AEY -> AAI
gemaekte -> gemaakte
waer -> waar
waeyen -> waaien
Long vowel written as a single letter in open syllables
reede -> rede
binnenloopen -> binnenlopen
Disappearance of some grammatical endings
den -> de
dien -> die
eene -> een
(*) "DEN KLEYNE TELEMACHUS, of kort begrip van de lotgevallen van
Telemachus, zoon van Ulysses / LE PETIT TÉLÉMAQUE, ou précis des aventures
de Télémaque, fils d'Ulysse", Par M. l'Abbé OLINGER, Bruxelles, Librairie De
Deprez-Parent, 1839, page 169.
--
Jean-François Colson
jfcolson (a) belgacom.net
Reply