Re: Disambiguating polysemy (was: "triggers et al" as I presently understand them)
From: | Arthaey Angosii <arthaey@...> |
Date: | Monday, November 22, 2004, 11:15 |
Emaelivpishe Cowbert von Moo:
> Hi, I'm new. :-)
Welcome, Cowbert! Glad you found the list. :)
(For those of you Conlangers out there who are familiar with the
Asha'ille pronoun system, you'll note that my standard quotation word
_emaelivpeith_, "an acquaintance wrote," is here _emaelivpishe_, "a
friend wrote." Yes, this is significant; I know Cowbert already from
off-list. :) )
> A bit off topic
As if that ever stopped anyone here. ;)
> but wouldn't it be a wonderful layer of sense if
> English (and others) were aligned like that for real:
>
> * somewhere
> * somehow
> (so far so good, then...)
> * somewho (instead someone)
> * somewhat (instead of something)
> * somewhen (instead of sometime)
Also, perhaps:
* somewhy (instead of some reason)
* somewhich
* somewhether
* somewhose (instead of someone's)
* somewhom
Not so sure what some of those ones might be "translated" or used
as... Especially "somewhether."
--
AA
(watch the Reply-To!)
Reply