Re: OT: Code-switching in music
From: | David J. Peterson <dedalvs@...> |
Date: | Tuesday, October 9, 2007, 19:50 |
Dana wrote:
<<
Actually one song I found to be a pretty good translation exercise, is
John Lennon's "Imagine". Here it is in Sasxsek (updated since my
previous post on a.l.a).
>>
Huh. You know, if you're working with an auxlang, or an
a posteriori language, it might work pretty well, but with an a
priori language, two words come to mind immediately: "imagine"
and "religion". I can think of several creative ways to do "imagine",
but the word "religion" entails so much in English. How might
one translate it in a language with an ill-defined culture, or a
radically different culture? Translating it wholesale would seem
kludgey to me. Anyone have an equivalent word in any of
their languages?
Oh, the relevant lines:
...
Nothing to kill or die for,
And no religion too,
...
(And all the lines that say "imagine", of course.)
-David
*******************************************************************
"sunly eleSkarez ygralleryf ydZZixelje je ox2mejze."
"No eternal reward will forgive us now for wasting the dawn."
-Jim Morrison
http://dedalvs.free.fr/
Replies