Re: Error rate, Circumlocution, and Cappucino
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Tuesday, September 27, 2005, 16:02 |
> Quoting Paul Bennett <paul-bennett@...>:
> > What can you say about the acceptable error rate within your conlang(s)?
> > Does it easily tolerate sloppy grammar, or unusual accents, or poor
> > articulation?
In colloquial and somewhat substandard Kash, the cluster /tr/ is often
pronounced as a retroflex affricate [t`s`] (or [t`s`r\]? as it sometimes is
in Engl.) rather than with a trilled [r]. This may stem from dialects that
abut Gwr areas, where such a sound exists. Other features of substandard
Kash include final /e/ > [i] such that paradigms have to change, e.g.:
Std. 'mother': inde
Nom. inde ['inde]
Gen. indeyi [in'de(j)i]
Dat. indeye [in'de(j)e]
Acc. inden ['inden]
"Bad": Nom. ['indi], Gen. [in'di] Dat. [in'de] Acc. [in'den]
And overuse of VERB+poss.sfx instead of pfx+VERB, with sandhi changes
ignored, replaced by gemination in the case of C+C--
Std., permitted (topicalized, actually functioning as a noun)-- pila/mi
('think+my') 'my thought is..., what I think is...' ==> mapila re hacayi
(ha)cosa, macosa 'I think (that) you ought to go' or topicalized pilami,
hacayi hacosa vs. pilami cayiti cosa
Std. tovandri (tovar+ni, his hope is...) vs. tovanni 'he hopes'
Substandard also tends to pronounce the 2sing. pfx /xa-/ (when they use it)
as [ka]
> > What monomorphemic (or compound) words in your conlang(s) need to be
> > circumlocuted in English? Likewise, what single words in English (or
> > your
> > native language) have to be circumlocuted in your conlang(s)?
>
No doubt lots, but no time now to scan the dictionary. Quite of few
inchoative and causative verb forms have to be Engl. circumlocutions.
Probably nothing really out of the ordinary, however.