Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: Borges (fi: conlanging and journaling)

From:Eric Christopherson <rakko@...>
Date:Monday, February 18, 2008, 7:20
On Feb 11, 2008, at 12:27 PM, MorphemeAddict@WMCONNECT.COM wrote:

> In a message dated 2/11/2008 03:47:56 AM Central Standard Time, > ijzeren_jan@YAHOO.CO.UK writes: > > >>>> "A man sets himself the task of portraying the world. >>>> Through the years he peoples a space with images of >>>> provinces, kingdoms, mountains, bays, ships, islands, >>>> fishes, rooms, tools, stars, horses, and people. Shortly >>>> before his death, he discovers that that patient >>>> labyrinth of lines traces the image of his face." >>> >>> That would make a nice Translation Challenge :-P > >> > >> That's an idea! In Wenedyk (UTF-8): > >> > >> "Womień punie si mędu, prokód portretar mąd. Par onie ił popła > >> szpac ku imażeni prowięczar, rzeniór, męciór, bajar, nakłar, > >> izłar, pieszczór, kębrar, wycięźlar, ściołar, kawałór i > >> ludzi. Kart prze mrocie, ił dziekoprze, kód labirynt pacięci > >> liniar szekwie imażeń łu faczeje." > >> > >> Jan > >> > > This doesn't look like what you intended. > > stevo </HTML>
Yeah; for some reason it appears to treat the UTF-8 as Latin-1, even after I tell it explicitly to treat it as UTF-8. Odd. (I'm using Mac OS X Mail.)

Reply

Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>