Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Pater Noster in Wenedyk

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Saturday, September 7, 2002, 11:24
 --- Mau Rauszer wrote:

> > Pacz noszcz, kwal jesz en cze£u, sãcyfikatu szy ciu nomiê. > > Wienirzy ciu reñ. > > Fiarzy cia w£ãtac, komód en cze£u sik supier cierzy. > > Da nój chodzie noszã paniã kocydzianã. > > Je zmyc nój nosze dziebyta, komód je nu zmycymu noszu dziebytorzu. > > Je nie enducz nósz en ciêtacioñ, wiec £ybra nosz dzie ma£u. > > Nãcz tweje sã reñ je pociestac je g£orza, pier szek£a. Amen.
> Well the feeling of the orthography is a bit slavish ain't it?
Yes, that's very true. Polish, to be more exact. The idea of Wenedyk is to show what could have happened if a West-Slavic (proto-Polish) tribe had been the substrate of a Romance language. To put it more bluntly: what would Polish have looked like if it were a Romance language? The result is of course a Romance language with an entirely Polish phonology and ortography. Wenedyk is essentially what happens when a Roman diplomat, trying to deliver a speech in fluent Polish at a vodka-party, is too drunk to remember the words. Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com