Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Jesus translation exercise (was: Re: slowness...)

From:Robert Hailman <robert@...>
Date:Monday, April 9, 2001, 22:49
jesse stephen bangs wrote:
> > > << In Ajuk: > > "Vel Ajuk upotami Jesusaj, ot erot upoti nomapaj!" (replace "nomapaj" > > with "nomipaj" if you are female, or "nomepaj" or "nom'paj" in informal > > speech.) >> >
DOH! My translation was wrong. "Vel Ajuk upotami khinot Jesusaj, ot erot upoti khinot nomapaj!" shoulbe be what it ways. <smacks own head>
> The Yivríndi had never heard of Jesus, either, but since I've done a lot > of Biblical passages as translation excercises, I already have a name for > him. Here's the three related Yivril languages:
The average Ajuk speaker wouln't have heard of Jesus, but some of them would have, the educated and the rather few Christians amongst them. -- Robert

Reply

Dan Jones <feuchard@...>