Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Jesus translation exercise (was: Re: slowness...)

From:Dan Jones <feuchard@...>
Date:Monday, April 9, 2001, 22:54
Oskar Gudlaugsson wrote:

> Hmm, might make a good sentence to be translated into lots of different > languages: > > "Ef íslenska var nógu góð fyrir Jesús, þá var hún sko nógu góð fyrir mig!" > "Ef islenska var nogu god fyrir Jesus, tha var hun sko nogu god fyrir
mig!" Not that any Norreyna speaker would *ever* say this, but: Ef norreyna wa yenow goed fer Haelend, cwa's yenow goed fer mec! (the letter "j" does not exist in Norreyna, and I don't like either "G'esus" or "Yesus", I went for OE haelend "saviour".) Dan ----------------------------------------------- Ka yokonáu iti báyan: "cas'alyá abhiyo". Ka tso iti mantabayan: "yama zaláyá alánekayam la s'alika, cas'alika; ka yama yavarryekayan arannáam la vácika, labekayam vácika, ka ali cas'alyeko vanotira." ----------------------------------------------- Dan Jones