Re: NATLANG ruki-rule in Slavic
From: | Joe <joe@...> |
Date: | Monday, August 18, 2003, 15:34 |
----- Original Message -----
From: "Pavel Iosad" <edricson@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Monday, August 18, 2003 4:07 PM
Subject: Re: NATLANG ruki-rule in Slavic
> Hello,
>
> > Excellent, thanks! (Always nice to have your expectations
> > confirmed! :-)
>
> Yo're welcome :)
>
> > BTW how easy/hard is Bulgarian to read for a Russian?
> > The same order as Danish/Swedish I would suspect.
>
> Probably. Bulgarian being a South Slavic language is not much of an
> obstacle, since Russian is so soaked in Church Slavonic, half of the
> words are Russian all the same. So getting the gist of a text (and
> especially a text on a familiar topic, with all the terms built on
> Russian, sorry, Church Slavonic derivational models out of Latin roots)
> is quite easy. A more random text, such as fiction or probably news may
> be harder, but *I* don't have much difficulty either. Of course, longer
> strings like _s@m shtyal da s@m mislil_ (future perfect in the past) can
> be quite daunting, but then it's not a very frequent construction :-)
>
> As for Danish, reading it is not an insurmountable task , even with my
> quite limited Swedish. Listening to it, OTOH, is a nightmare. Minimal as
> my experience with spoken Danish is, I can't understand a word, even if
> it's sloooow and simple (unlike Norwegian). Do the Swedes have much
> difficulty understaning the Danes?
I'd expect it's like the equivalent of Scots to English, or something
similar...
> Pavel