Re: It may pay off just yet
From: | Barry Garcia <barry_garcia@...> |
Date: | Tuesday, May 1, 2001, 19:11 |
CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes:
>
>"bishara" seems to be from the same root as the Hebrew word "besora", a
>somewhat archaic word for "news".... i guess it's like the word "tidings"
>in English.
>
Also note, that like Mozarabe, Montreiano was also being influenced by
Arabic (at the time of the Arab kingdoms in Spain). And the mozarabe
example shows that the word had been taken up and was being used in a way
to mean news, or tidings. But in Montreiano, the word remained and took on
a new, and more general semantic meaning for just "news". Plus, i just
like how it sounds.