Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: 'noun' and 'adjective' (fuit: To What Extent is Standard Finnish a Conlang?)

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Friday, March 3, 2006, 19:09
BP Jonsson wrote:

> Mark J. Reed skrev: > > > >> I once read an Anglophone phonetician pointing out > >>the difference in intonation between the compound _orange juice_ meaning > >>"juice made of oranges" and the adjective + noun phrase _orange juice_ > >>meaning "any juice of orange color": the compound has stress only on > >>_orange_ while the phrase has stress on both _orange_ and _juice_. > >>By that criterion _apple pie_ is a compound! > > > > > > ? Not the way I say it; "apple pie" has equal stress on both words. > > When I say it with the stress only on "apple", the result sounds like > > someone speaking with a marked foreign accent. > > Being tone deaf I might well have gotten the details of the > stress wrong, but you have to agree that _apple pie_ has the > same stress pattern as the "juice made of oranges" > version of _orange juice_, whichever the actual realization > is, don't you (and Ray)? >
There may well be dialects of Engl. where _ápple pie_ is stressed like a compound, like _órange juice_ (juice of oranges)-- or bláckbird (vs. black bírd), Whíte House vs white hóuse.......But not in my experience. Main stress on "apple" sounds definitely regional. I distinctly remember, after 20+ years of hearing/eating "chicken sóup" in the Midwest, moving to New York City and discovering that it was "chícken soup" there. Please, not YAEPT so soon after the last one.

Reply

Mark J. Reed <markjreed@...>