Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Subordinate clauses

From:Philippe Caquant <herodote92@...>
Date:Monday, June 21, 2004, 14:00
--- Carsten Becker <post@...> wrote:
> > "Der Hund mit dem Mann" still does not make sense, > even with the context > given. It must be "des Mannes". That's the only > right possiblity. In > English you wouldn't say "the dog with the man was > green" either, "the > dog who was with the man was green" would be a valid > possibility of > course.
I would suggest: the dog in company of the man, or the dog accompanying the man (?). Isn't this a nice case of comitative ? Some natlangs should be able to express this idea without any difficulty. "Der Hund des Mannes" expresses property, not accompaniment (although I very much suspect that both were mixed in ancient times, when the only possibility to possess something was to have it at hand).
>
===== Philippe Caquant "High thoughts must have high language." (Aristophanes, Frogs) __________________________________ Do you Yahoo!? New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage! http://promotions.yahoo.com/new_mail