Re: CHAT: Ave Maria
From: | Padraic Brown <pbrown@...> |
Date: | Friday, June 30, 2000, 13:01 |
On Thu, 29 Jun 2000, BP Jonsson wrote:
>At 14:36 29.6.2000 -0400, Padraic Brown wrote:
>
>>God mother has connotations in English that "Mother of God"
>>doesn't: i.e., baptismal sponsor. Might make for a better
>>translation of Bogoroditsa / Theotokos.
>
>Swedish makes this distinction in a rather elegant way:
>"baptismal sponsor" is _gudmo(de)r_, while "Mother of God" is _gudsmoder_,
>i.e. with "god's" as the first element.
Sure, we can do that in English as well: God mother vs. God's mother
(with shift of accent from "god" to "mo"). We just happen to translate
theotokos as "Mother of God" usually.
Padraic.
>Unincidentally _gudsmor_ would
>look strange with the shortened form _mor_, while _gudmoder_ would look
>deliberately archaizing, but this difference is stylistic rather than
>semantic. BTW there is also the form _gudamoder_, with the old gen.pl. =
>"gods'"; it would be applied to a figure like Hera.
>
>
>
>/BP
>--
> B.Philip Jonsson mailto:melroch@mail.com
>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~__
> A h-ammen pennuid i phith! \ \
> __ ____ ____ _____________ ____ __ __ __ / /
> \ \/___ \\__ \ /___ _____/\ \\__ \\ \ \ \\ \ / /
> / / / / / \ / /Melroch\ \_/ // / / // / / /
> / /___/ /_ / /\ \ / /Melarocco\_ // /__/ // /__/ /
> /_________//_/ \_\/ /Eowine__ / / \___/\_\\___/\_\
>Gwaedhvenn Angelmiel\ \_____/ / a/ /_adar Merthol naun
>~~~~~~~~~Cuinondil~~~\_______/~~~\__/~~~Noolendur~~~~~~
>|| Lenda lenda pellalenda pellatellenda cuivie aiya! ||
>"A coincidence, as we say in Middle-Earth" (JRR Tolkien)
>