En réponse à John Cowan <cowan@...>:
> Christophe Grandsire scripsit:
>
> > Is the Dutch kaas, English cheese derived from Latin then?
>
> Yes indeed, at least the latter. It is a borrowing of Old English
> times,
> which accounts for the palatalization /k/ -> /tS/.
>
What is it in German already?
> > > sabat = OF savate, It ciabatta, Sp zapato (shoe)
> >
> > Savate still exists in Modern French. It's mainly used in fixed
> expressions, but
> > also to mean simply "shoe", always with some marked meaning though.
>
> Also the name of a martial art, in both French and English, which
> involves
> kicking as well as boxing.
>
Very true, I had forgotten about this one.
> When I was young, I thought this was a Japanese word, parallel to
> "karate"
> (< kara 'empty' + te 'hand', referring to the absence of weapons)!
>
:))))))))) <rolling on the floor from laughter> Anybody knowing enough Japanese
for an etymology of this new Japanese martial art Savate (te is "hand", but what
about sava - a misreading for saba or sawa probably :) -). :))))
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr