Re: "There can be"
From: | Edwin Chen <edchen@...> |
Date: | Friday, April 11, 2008, 12:29 |
Spanish: puede haber
Also, if you like your conlang to have same natural language
influences, Ray Freeze has a great paper ("Existentials and other
locatives") on the 'there is' construction:
http://www.jstor.org/sici?sici=0097-8507(199209)68%3A3%3C553%3AEAOL%3E2.0.CO%3B2-6&cookieSet=1
(e.g., isn't it curious how so many languages use a form of their 'to
have' verb to express 'there is'?)
On Fri, Apr 11, 2008 at 7:22 AM, Mark J. Reed <markjreed@...> wrote:
> How do langs with various other idiomatic renderings of "there is/are"
> convey the idea "there can be"? (c.f. Favorite catchphase of
> fantasy-struck boy-children of the 80's, "there can be only one").
> Would "se puede hacer" send the right message in Spanish? What the
> heck can you do with "I'll y a" in French - "I'll y peux avoir"?
>
> --
> Sent from Gmail for mobile | mobile.google.com
>
> Mark J. Reed <markjreed@...>
>
Reply