Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translating "Imagine" (< Code-switching in music)

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Wednesday, October 10, 2007, 12:14
Sorry.  At one point I actually liked the song, but I think I've just
been overexposed to it.  Or maybe I've gotten old and cynical.
Nah, that couldn't be it..

As for "Mythago Wood', that's a book title, I believe. In any case it
was a rather major thinko for "Norwegian Wood".  "I once had a girl,
or should I say, she once had me", etc.


On 10/9/07, Roger Mills <rfmilly@...> wrote:
> Mark J. Reed wrote: > > > > "Imagine" should be an easy song to translate if your lang has a word > > for "saccharine". Bleah. .... > > Now, now.... > > > If you're going to translate something from the Lennon oeuvre, > > "Mythago Wood" is a better candidate in a similar vein, IMO. > > Never heard of it.... > > > > On 10/9/07, Lars Finsen <lars.finsen@...> wrote: > >> Den 9. okt. 2007 kl. 21.49 skrev David J. Peterson: > >> > >> > Huh. You know, if you're working with an auxlang, or an > >> > a posteriori language, it might work pretty well, but with an a > >> > priori language, two words come to mind immediately: "imagine" > >> > and "religion". I can think of several creative ways to do "imagine", > >> > but the word "religion" entails so much in English. How might > >> > one translate it in a language with an ill-defined culture, or a > >> > radically different culture? ....Anyone have an equivalent word in any > >> > of > >> > their languages? > > Of course. Kash has: > çañuke (colloq. çañuk) to imagine, suppose, hypothesize, fantasize, daydream > about; (as adj.) imaginary, hypothetical. And the usual derivatives. It's > intrans., the object is introduced by the prep/conj. liri +N ~lire +S. It's > related to the word for 'dream (while sleeping)'-- çayu.-- and _I think_ > it's a compound of that + _kayi_ 'alive'; not sure where the nasal came > from--- I tend to forget, over time, how some Kash words came about :-( > > As an interjection, çañupo 'just imagine!', ta pole çañuk '(I,you,he, etc.) > can't imagine!' > > As for religion: a little more difficult, but how about añareyal '(Kash) > religion as an institution/organization, "The Church", < areyal 'temple'-- > although it's a vastly different animal than the Terran stuff Lennon > probably had in mind. I suppose it could be generic........ > > >> > >> I'd like to have a go at that song too, but give me a moment. Have to > >> go to bed now, and busy day tomorrow. > > Likewise; also I need to hunt up my sheet music version as I don't know it > by heart :-) >
-- Mark J. Reed <markjreed@...>

Reply

Lars Finsen <lars.finsen@...>