Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Cookbook

From:Dan Jones <feuchard@...>
Date:Thursday, July 5, 2001, 22:35
Irina Rempt escriva:

> On Thu, 5 Jul 2001, Justin Mansfield wrote: > > > Anyway, something to worry about when translating recipes: different > > languages handle cooking instructions differently. English uses the > > imperative, French I would imagine uses the infinitive. I'm told that
German
> > uses the subjunctive in the impersonal (mann soll... excuse my terrible > > German grammar and orthography, as I have the Yiddish me' zol in mind
;) ),
> > and that Hungarian uses the first person! > > Valdyan uses the second person singular in the present tense. Those > forms are also used for the imperative but I prefer seeing it as > descriptive: "you take... you put...".
Carashán uses the impersonal pronoun and the present indicative: "one takes" etc. FWIW, here's a Carashán recipe (I have loads, trust me! Enough to fill an entire cookbook!) Airoanes ae jertón -Mushrooms in butter Prezio, jom prende los airoanes a los jeutora. -First, one takes the mushrooms and slices them. Prous, jom meujea la jertón êlla caraya. Jom deave meujear mouto. -Then, one melts the butter in the pan. One must melt a lot of butter. Coan la jertón jeara, jom arena los jersos- l'alyón, la seinón a lo pipai - a los airoanes -When the butter bubbles, one adds the herbs (garlic, parsley and pepper) and the mushrooms. Coan los airoanes se meatarain, jom arena un poseu laitui a jom fa jerar-os porá coadro meios. -When the mushrooms has shrunk, one adds a bit of milk and one makes them boil for four minutes. Jom los prêza cu duón a vino ruzo. -One serves them with bread and red wine. If anyone tries this and enjoys it, tell me and I'll post more recipes. Dan ---------------------------------- La plus belle fois qu'on m'a dit "je t'aime" c'était un mec qui me l'a dit... Francis Lalane ----------------------------------

Replies

Padraic Brown <pbrown@...>
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>