Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Arabo-Romance (was Re: Arabic transliteration)

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Thursday, November 21, 2002, 8:27
En réponse à Pablo David Flores <pablo-flores@...>:


> > Oh my. I must have been asleep! Though Christophe isn't right either. > |Azúcar| is a masculine noun.
No, it's a noun which can be both masculine or feminine. Check on diccionarios.com for instance. "La azúcar blanca" is wrong twice,
> one on the gender (feminine, as implied by the agreement with > |blanca|) and one on the article (which should be |el| in any > case, no matter the gender).
No, the rule is definitely with stressed 'a', not unstressed. At least in Castillian Spanish of course. There's a famous music group called
> "Azúcar Moreno". The confusion may arise due to the fact that > |azúcar| starts with /a/, which is easy to mistake for the final > /a/ of the feminine article when in fact it's a masculine, |el|, > with a very fast, almost inaudible /e/. > >
There's no confusion. It's just a word which can have both genders. What's so strange about that? Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.

Reply

Pablo David Flores <pablo-flores@...>